Пресс-релизы

 

Выступления и интервью - Премьер-Министр - Программная речь Премьер-министра Японии Таро Асо на 170-й сессии Парламента
(29 сентября 2008 г.)


 

Программная речь Премьер-министра Японии Таро Асо
на 170-й сессии Парламента

29 сентября 2008 г.

 

Будучи назначен высшим органом государственной власти и утвержден Его Величеством Императором, я, Таро Асо, вступил в должность премьер-министра 92-го кабинета.

 

У меня 58 предшественников на этом посту. Величественная река конституционного правления в нашей стране течет уже почти 118 лет. У нас есть традиция правления, в течение которой новые премьер-министры назначались в соответствии с процедурой на основе конституции, и непрерывное накопление горя и счастья, печалей и радостей японцев, переплетенных, как нити в веревке.

 

Сейчас, находясь на ее оконечности, я не могу не испытывать строгих чувств, ощущая груз ответственности, которую я на себя возлагаю.

 

Надеюсь, что мои слова будут услышаны стариками, часто теряющими жизненные силы, и молодыми людьми – и не только ими, но всеми гражданами нашей страны.

 

Итак, Япония должна быть сильной. Сильная Япония – это страна, которая не боится трудностей, а использует их в качестве хорошего случая для нового рывка в своем развитии.

 

Япония должна быть жизнерадостной. Из многочисленных документов, в которых иностранцы, посетившие Японию в последние годы правления сёгуната Токугава, с восхищением пишут о своих впечатлениях, мы знаем, что, несмотря на вовсе не богатую жизнь, мы, японцы, очень часто смеялись и улыбались. Это свойство должно передаваться по наследству от поколения к поколению до настоящего времени. Необходимо его возродить.

 

Мир и безопасность будущему Японии и японского народа. Спокойствие и надежда жизни людей. Мечта для будущего наших детей. Я намерен посвятить всего себя активным трудам на посту премьер-министра, всегда помня о том, что мой долг – обеспечить все эти вещи и сделать их крепкими как камень.
Я не настроен пессимистически.

 

У меня никогда не было ни малейшего сомнения относительно потенциала Японии и японцев. Политические и экономические изменения, наблюдаемые в настоящее время как внутри страны, так и за рубежом, похожи на реку с бурным потоком. Но я несомненно верю в силу японского народа, который может преодолеть перемены и переродиться кардинальным образом. И я ни в коем случае не обращусь в бегство.

 

Стоя на фундаменте коалиционного правительства Либерально-демократической партии и партии Комэйто, я клянусь перед лицом народа, что буду проводить ответственную и дееспособвную политику.

 

(ведение дел в Парламенте)

 

В первую очередь я хотел бы сказать о ведении дел в Парламенте.

 

На недавней сессии Парламента Демократическая партия в Палате советников, где она имеет большинство голосов, положила на полку проект закона о системе налогообложения. В результате в течение двух месяцев не принималось никакого решения по этому вопросу. То есть она последовательно ставила свои политические интересы на первое место, а жизнь народа – на второе или третье.

 

Дебаты между правящей и оппозиционной партиями, нападение и защита вокруг политического курса всегда были предпосылкой парламентской демократии. Но парламент, заранее отказывающийся от формирования консенсуса, не достоин своего названия.

 

«Политика существует для того, чтобы защищать жизнь граждан». Это лозунг Демократической партии. Думаю, никто из парламентариев не будет возражать против него. А если так, то сейчас мы должны установить правила формирования консенсуса – именно для того, чтобы достичь этой цели.

 

Готова ли на это Демократическая партия? Или она намерена предать даже свои собственные принципы, отказавшись от принятия решения в Парламенте и снова поставив жизнь народа на второе место? Народ пристально смотрит.

 

В этой программной речи я намеренно буду говорить только о самых насущных задачах. И на этой основе я намерен вести дискуссию с Демократической партией.

 

(последовательный экономический рост)

 

Срочнейшая задача – восстановление японской экономики.

 

Мы будем решать ее в три этапа. Сначала подъем деловой активности, в среднесрочной перспективе реконструкция бюджетной системы, в средне- и долгосрочной – экономический рост путем реформ.

 

Первый этап – подъем деловой активности.

 

Правительство и правящая партия приняли «Срочные комплексные меры в целях обеспечения спокойствия населения». Как явствует из названия, они призваны успокоить людей, средние, мелкие и микропредприятия в сфере сельского, лесного и рыбного хозяйства, принявшие на себя прямой удар от роста цен и спада деловой активности, людей, чувствующих беспокойство в связи с трудоустройством и медициной, а также обеспечить экономический рост путем реформ.

 

В текущем финансовом году я проведу снижение налогов с фиксированным размером налоговых выплат. Это делается для срочной поддержки домашнего бюджета граждан. Следя за направлением развития американской экономики и международного финансового рынка и определяя степень его влияния на реальную экономику, мы по необходимости будем гибко осуществлять и другие меры.

 

Обращаюсь с просьбой к Демократической партии. Сейчас неотложная задача – принятие дополнительного бюджета, который станет базой для осуществления срочных комплексных мер. Если по рассмотрении будут моменты, с которыми нельзя согласиться, прошу представить их вместе с аргументами во время запросов представителей партий в Парламенте. Конечно, можно представить собственный проект. Но при этом прошу четко указать источник финансирования. Давайте сравним проекты друг друга и перед лицом народа выясним, какой из них лучше. Одновременно необходимо как можно скорее принять соответствующий законопроект, который восполнит финансирование дорог в регионах, в котором образовалась месячная дыра из-за сопротивления Демократической партии. Прошу высказать свои за и против и относительно этого законопроекта.

 

Второй этап – реконструкция бюджетной системы.

 

У Японии огромные долги. Для того чтобы не оказать отрицательного влияния на экономику и социальное обеспечение, реконструкция бюджетной системы– очевидная задача. Сделать базовый финансовый баланс страны и регионов активным. Правительство поставило целью выполнить это до 2011 года. Я буду прилагать усилия для достижения этой цели.

 

Однако нельзя смешивать цель и средства. Реконструкция бюджетной системы – средство. Цель – процветание Японии. Без экономического роста нет реконструкции бюджетной системы. Она невозможна. Цель моего кабинета – не в чем ином, как устойчивом и стабильном процветании японской экономики. Мой кабинет будет работать над реконструкцией бюджетной системы, не отступая от этой генеральной линии.

 

На третьем этапе я буду добиваться роста путем реформ.

 

Что значит рост путем реформ? Это значит идти «царским путем» японской экономики. То есть это не что иное, как создание новых отраслей промышленности и технологий и, путем этого, создание новых спросов и рабочих мест. Я буду энергично продвигать «Новую стратегию экономического роста».

Что будет мешать и что необходимо реформировать? Это реглирование и налоговая система. Нуждающееся в упразднении будет упразднено, а нуждающееся в реформировании – реформировано.

 

В чем наша сила? Это трудолюбивый народ и передовой научно-технический потенциал. Мы раскроем наши потенциальные возможности. Японская экономика не раз отважно боролась с тяжелыми испытаниями и каждый раз выходила из них сильнее. И такое время пришло снова.

 

Выше я рассказал о трех этапах. Около трех лет, чтобы стать на ноги. Для полного выздоровления японской экономике надо три года. Я верю, что за три года Япония может и должна переродиться.

 

(спокойствие жизни)

 

Хотел бы сказать о спокойствии жизни.

 

Неудовлетворенность – стимул к действию. Беспокойство подавляет человека и не дает ему идти вперед. Беспокойство – действительно отвратительная вещь. Необходимо убрать беспокойство из жизни народа и вновь сделать нашим достоянием жизнерадостную Японию.

 

Существует беспокойство относительно «исчезнувших» и «стертых» пенсионных записей. Люди перестали доверять надежности личных записей, а следовательно и пенсионных выдач. У нас один выход – продолжать тщательную проверку, не жалея усилий и времени. Кроме того, в отношении сотрудников, совершивших неправомерные действия, будут приняты строгие меры. Я, склонив голову, прошу у народа понимания и содействия. Одновременно я потороплюсь с рассмотрением вопроса о четком определении путей стабилизации источников финансирования для социального обеспечения, в том числе пенсий.

 

Когда люди не могут доверять медицине, естественно, это тоже добавляет беспокойств. Я честно признаю и глубоко сожалею, что система медицинского обслуживания граждан старше 75 лет вызвала излишнее возмущение среди народа, в том числе из-за недостаточных объяснений. Однако отмена этой системы не решит проблемы. Мы рассмотрим необходимые поправки примерно в течение одного года, с тем чтобы добиться понимания со стороны пожилых людей.

 

Больницы, отказывающиеся принимать пациентов, нуждающихся в скорой помощи, недостаток врачей-акушеров и педиатров, беспокойства в связи с расходами на беременность и роды, недостаток рабочих рук в области ухода за больными и престарелыми, недостаток яслей. С этими проблемами в любой момент может столкнуться каждый из нас. Нет ничего печальнее, чем необходимость жить, ежедневно чувствуя беспокойство. Я приложу усилия для скорейшего освобождения от этих беспокойств, как от своих личных.

 

Молодежь, которой принадлежит будущее Японии, должна смотреть в него с надеждой. Иначе будет поколеблен фундамент нашей страны.

 

Мы будем стимулировать молодых людей, испытывающих трудности, с тем чтобы они смогли стать на ноги. Мы протянем им руку помощи. Для этого мы рассмотрим новый закон, поддерживающий молодежь. Будем продвигать вперед вопросы повышения минимальной заработной платы и пересмотра службы нештатной рабочей силы. Одновременно с этим мы будем заботиться об улучшении условий для средних, мелких и микропредприятий.

 

Пошатнулось доверие к школе. Возникло беспокойство в отношении образования. Необходимо восстановить доверие к школам, в которые ходят наши дети. Мы воплотим в жизнь высококачественное образование, которым будут довольны родители

.

Продолжаются трагические инциденты, жертвами которых становятся дети. Я верну людям доверие к правопорядку.

 

Скажу несколько слов об инциденте с некондиционным рисом. Компания, которая пустила в продажу рис, зная о том, что он некондиционный, должна быть привлечена к строгой ответственности. Надо признать совершенно законным глубокое возмущение народа администрацией, которая не смогла разобраться в этой ситуации. Как глава администрации я даю слово серьезнейшим образом признать свою вину, и пересмотреть свое отношение к этим вопросам. Я приложу все силы для того, чтобы ни в коем случае не допустить повторных инцидентов.

 

Именно поэтому нам необходима администрация, которая станет на позиции потребителя и защитит его интересы. Существующие административные организации имеют механизмы для подготовки бизнесменов, а также обученных для этого госслужащих. Теперь у нас прямо противоположный подход: мы намерены создать Агентство по делам потребителей – для того, чтобы у потребителей, у людей тоже появился свой союзник. В рамках этого агентства будут унифицированы местные консультационные службы, с тем чтобы граждане получили возможность не примиряться с ущербом в сложных ситуациях. Агентству будут даны полномочия запрещать продажу товаров, в связи с которыми произошли серьезные инциденты. Недобросовестные компании будут изгнаны с рынка, а серьезные – спасены.

 

Поскольку речь идет о реформе, касающейся самого менталитета администрации, горячие споры естественны. Однако, принимая во внимание беспокойство и гнев граждан, мы не можем дискутировать слишком долго. Я спрашиваю Демократическую партию, согласна ли она с созданием Агентства по делам потребителей. Если нет, то согласна ли она на переговоры с тем, чтобы в скорейшие сроки подготовить определенный план? Я задаю эти вопросы.

 

(простое и теплое правительство)

 

Продвижение вперед административной реформы, удаление ненужного и сокращение размера правительства естественны.

 

Но здесь тоже нельзя путать цель со средствами. Повышение эффективности правительства – для того, чтобы сделать его отвечающим ожиданиям народа. Я намерен создать простое и в то же время теплое по отношению к народу правительство. Я буду требовать этого и от органов местного самоуправления.

 

Для реализации этого я буду следить, чтобы госслужащие, в том числе на местах, работали с полным самоотвержением. Я хочу, чтобы работа на благо государства и народа была для них радостью. Чиновники – не враги для меня и моего кабинета. Но я буду обращаться с ними по принципу «воздаяние за заслуги и кара за преступления».

 

Я стану во главе и поведу их за собой. Они – управленческие ресурсы правительства, служащие народу. Кто не может эффективно их использовать, тот не может управлять правительством.

 

(возрождение регионов)

 

Обращу взгляд на регионы.

 

Здесь моя цель – пробудить жизнеспособность регионов. Каждый регион должен иметь гордость и жизнеспособность.

 

Но, естественно, рецепт для достижения этого у каждого региона свой. Единообразные меры, выработанные в центре, скорее принесут вред. Именно поэтому губернаторы префектур, мэры городов и главы других населенных пунктов должны в подлинном смысле стать управляющими регионов. Для этого я обеспечу им полномочия и возложу на них ответственность. Именно это означает региональное разделение властей.

 

Продвижение вперед этих идей, возможно, встретит сопротивление со стороны центральных министерств и ведомств. Решение вынесу я.


Многие местные органы центральной государственной власти являются лишними, поскольку дублируют функции других административных органов. И народу это не видно. Я переведу эти функции в органы местного самоуправления. Моя конечная цель –  система «до» и «сю»(*), при которой больше полномочий принадлежит регионам.
(* Система административного деления страны, при которой предполагается введение новых единиц, размеры которых станут больше, чем ныне существующих.)

 

Что касается сельского, лесного и рыбного хозяйства, то здесь первоочередная задача – вновь пересмотреть важность продовольственного самообеспечения. Я буду стремиться к пятидесятипроцентному коэффициенту самообеспечения. В ходе этого процесса мы должны отказаться от образа мыслей, при котором сельское хозяйство автоматически рассматривается как объект для защиты. Мы перейдем на такую сельскохозяйственную политику, при которой эта отрасль станет наступательной.

 

Добавлю, что возрождение регионов путем туризма войдет в обязанности Агентства по делам туризма, которое начнет свою работу с 1 октября. Я буду прислушиваться к голосу Окинавы и продолжу работать над ее развитием.

 

В последнее время у нас постоянно продолжаются локальные ливни, землетрясения и другие стихийные бедствия. Я выражаю искреннее сочувствие всем, кто от них пострадал. Конечно, я сделаю все возможное для восстановления и возрождения.

 

(устойчивая экология)

 

Мы, живущие ныне, ответственны за решение проблем экологии, в частности проблемы глобального потепления. От нас требуется передать следующему поколению общество со здоровым материальным циклом, в котором мы будем сосуществовать с природой. Мы также должны трансформировать нашу экономическую структуру так, чтобы она отвечала эре высоких цен на природные ресурсы.

 

В первую очередь мы должны впервые в мире реализовать низкоуглеродное общество, сочетающееся с экономическим ростом. Во-вторых, мы должны развивать технологии в сферах экологии и энергетики, которые являются сильной стороной Японии, поскольку у них есть потенциал для создания новых спросов и рабочих мест. И, в-третьих, мы должны взять на себя инициативу в создании международных правил в качестве государства, занимающего в мире ведущие позиции в области экологии и энергосбережения.

 

(гордые и жизнеспособные внешняя политика и международный вклад)

 

Теперь я хотел бы рассказать о своих принципах в области внешней политики.

 

Укрепление японо-американского союза. Это всегда на первом месте. Относительно остальных принципов хочу оговориться, что порядок приоритетности определить трудно. Во-вторых, совместное создание стабильности и процветания, совместное развитие с нашими соседями по Азиатско-Тихоокеанскому региону, в первую очередь Китаем, Республикой Корея и Россией.

 

Решение глобальных задач, стоящих перед человечеством, в том числе проблем терроризма, потепления климата, нищеты, водных ресурсов. Это третье.

 

В-четвертых, мы не должны жалеть усилий для помощи молодым демократиям с тем, чтобы в них укоренялись неотъемлемые ценности, в которые верит Япония.

 

И, в-пятых, меры в отношении Северной Кореи. Стремясь к стабильности Корейского полуострова, мы должны требовать от северокорейской стороны действий в целях комплексного урегулирования проблем похищения японских граждан, ядерного и ракетного оружия, расчета с тяжелым прошлым и нормализации двусторонних отношений. Мы будем принимать меры для того, чтобы все похищенные как можно скорее вернулись на родину.

 

С учетом вышесказанного обращаюсь с вопросом к Демократической партии.

 

От ее руководителей можно услышать, что в дальнейшем стержнем внешней политики Японии должен стать не японо-американский союз, а ООН. Я считаю, что этот союз сегодня ничуть не потерял своей важности для спокойствия Японии и японского народа. Если дело касается безопасности государства и мира, в нынешней ситуации мы не можем всецело вверить судьбу страны ООН, в том числе потому что сейчас эта организация может зависеть от курса небольшого числа стран.

 

Японо-американский союз и ООН. Чему из них отдать приоритет и что поставить на второе место? Считаю, что Демократическая партия обязана дать четкий ответ японскому народу и всему миру. Одновременно хотелось бы услышать и аргументы.

 

Задам второй вопрос. Я всегда считал, что деятельность по предоставлению топлива, осуществляемая Морскими силами самообороны в Индийском океане, ведется Японией в своих собственных национальных интересах и на благо самой Японии. Мы еще очень далеки от того, чтобы найти выход в борьбе с терроризмом. Принося драгоценные жертвы, многие страны стремятся даже увеличивать свои отношения с Афганистаном. В этой ситуации Япония, являющаяся членом международного сообщества, просто не может отказаться от вышеупомянутой деятельности.

 

Считает ли Демократическая партия допустимым даже такой шаг? Прошу высказать свою позицию.


(заключение)

 

Я обращаюсь к данной Палате с требованием провести консультации по вопросам политического курса правящих и оппозиционных партий. У нас много дел и трудностей как внутри страны, так и за рубежом. Тратить время впустую означает неисполнение долга по отношению к народу.

 

Сейчас в дополнение к спаду деловой активности у нас появились финансовые беспокойства, идущие из США. Не является ли политическим долгом по отношению к народу скорейшее принятие предлагаемого нами дополнительного бюджета, который станет основой для срочных комплексных мер, и соответствующего законопроекта, который восполнит финансирование дорог в регионах?

 

Еще раз обращаюсь ко всем членам оппозиционных партий, в первую очередь Демократической, с настоятельной просьбой о содействии в ведении парламентских дел. Выше я изложил пункты, нуждающиеся в обсуждении в настоящий момент. Прошу вас высказать вашу точку зрения. На этом позвольте закончить свою программную речь.